天气预报 总站·浙江在线 浙江新闻 图片 今日桐乡数字报 设为首页 收藏本站
桐乡
浙新办2006[33]号
 网站首页 | 桐乡新闻 | 国内国际 | 图片频道 | 视听频道 | 党务公开 | 人文桐乡 | 专题栏目 | 文明 | 彩票代购 
 桐乡概况 | 理论视点 | 教育天地 | 财经纵横 | 房产家居 | 汽车时代 | 休闲旅游 | 生活健康 | 资讯 | 民生信息 | 投稿
 【镇街网闻联播】:梧桐 凤鸣 龙翔 濮院 乌镇 屠甸 崇福 高桥 大麻 洲泉 石门 河山 社区巡礼
  您当前的位置 :  桐乡新闻网 >人文桐乡 >文学

漫说“意思”

  在汉语中,“意思”这个词儿真是太有意思了。在不同的语境中意思也各不相同,比如:


  “你说这话是什么意思?”“真不好意思,给你添麻烦了!”“你骑车撞了人好意思不说声‘对不起’就走?”“赵兄荣升新职,咱哥们可得意思意思。”“我看,小钱对你挺有意思的。”“我看小孙是剃头挑子一头热,人家对他根本就没有意思。”“这件事能办成全靠他帮忙,够意思!”“她这个人浑,你跟她讲理,没多大意思!”……


  真是绝了!中国人话语里的那些“意思”真够费人琢磨、耐人寻味的。难怪人家老外“不远万里来到中国”学汉语,常闹不懂“意思”究竟都有哪些意思,以致从事对外汉语教学的老师们常常“茶壶煮饺子——有口倒(道)不出”,只可意会而难以言传。类似的难题还多着呢。


  由此可见,跨文化交流有多难。说来也是,要让那些金发碧眼的洋靓妞、洋帅哥们读懂东方古国的这“意思”那“意思”,谈何容易?难怪国人娶洋媳妇、嫁洋女婿,鲜有“白头偕老”的。


  那么,身为土生土长的中国人,就能毫不费力地破解这一个个“意思”吗?我看也未必。社会生活有多少丰富,人们就有多少想法念头。词语与句子作为思想的外壳,包装和传递的常常是纷繁复杂、捉摸不透的种种“意思”,咱们每个人都处在如何表达“意思”以及怎样吃透“意思”的循环之中。更何况国人禀承了悠久的历史文化传统,凡事讲究中庸、含蓄,甚至圆滑,言语和笔墨讲究“点到为止”、“留有余地”。


  那么,出自自己笔端的文稿、短信、“伊妹儿”、博客……总能让“我的‘意思’我做主”了吧?那也不见得。你诚心要把“意思”真情表白并不容易,存心要把“意思”说含蓄搞朦胧同样也不容易。

 
  别以为这点儿“意思”就够咱烦了,毕竟白纸黑字实实在在写在那里。更有看不见、摸不着、难以意会又不可明示的那些“意思”,那才真的让你糊涂让您愁哩。


  宦海沉浮,一道眼神、一个脸色、一句哼哈,标示着亲、喜、疏、恶,也可能暗示着你的升、调、降、免。职场打拼,吃透上司意图、调适人际关系,种种言外之意、意外之意,令你心烦而意乱。商海博弈,真真假假、虚虚实实,正话反说、反话正说。如此等等,不一而足。


  至于礼尚往来更是马虎不得。怎样恰到好处地“意思意思”,一不小心就把“那点儿意思”闹成了“不好意思”。


  工作中,“没意思”的事儿你不干也得干,而且还得认认真真、煞有介事地去干。生活中,“有意思”的事儿不一定能让你干,而且你也不一定干得了。


  “意思”啊“意思”,说起来真没意思!


  人生如梦,几十年弹指一挥间。千万别整天为琢磨这“意思”那“意思”而犯愁伤身,咱把那些个“意思”给简化、亮化、纯化了,或者干脆丢开这无聊的“意思”,轻轻松松过自己的生活,那该多好呀!


所属专题:
 打印  收藏本页  关闭本页
来源: 嘉兴日报-桐乡版 作者: 编辑: 朱方红
   相 关 稿 件


桐乡新闻网版权声明
① 本网(桐乡新闻网)稿件下“稿件来源”项标注为“桐乡新闻网”、“嘉兴日报-桐乡版”、“桐乡电台”、“桐乡电视台”的,根据协议,其文字、图片、音频、视频稿件之网络版权均属桐乡新闻网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权,不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时须注明“稿件来源:桐乡新闻网”,违者本网将依法追究责任。

  ② 本网其他转载稿件涉及版权等问题,请作者或版权所有者在一周内来电或来函。联系电话:0573-88118696。
我来说两句:
昵称: 输入答案:
  
最新
 
图片
 
    废旧电池的尴尬
    废旧电池的尴尬
    专家考察雪茄烟种植
    专家考察雪茄烟种植
    服务台胞 送证上门
    服务台胞 送证上门
    桐乡发展“刻”进60年记忆
    桐乡发展“刻”进60年记忆
桐乡网警
浙ICP备06047663号 桐乡市新闻网络中心 版权所有 2006-2008(第三版)
电话:(86)0573-88118696 
地址:浙江省桐乡市振东新区环园路578号
关于我们 | 法律声明 | 广告服务 | 联系我们